domingo, 23 de octubre de 2011

¿Hubo "gusanos"de la CIA entre los asesinos de Gadafi?

De lo que no hay duda es que Gadafi murió a consecuencia de un ataque de la OTAN.

Estuvieron muy afinados quienes firman Alanthano/libreexpresión (ver aquí) al ver y escuchar este video:


y advertir que entre la turba que linchó a Gadafi había quienes se comunicaban por radio con sus jefes en castellano (a mi juicio, caribeño) y luego recomendaban (u ordenaban) a otros castellano-parlantes allí presentes que dejaran que la horda lo asesinara.

Lo que demuestra que el asesinato de Gadafi no fue una venganza de la tribu de Misrata contra la de los Gadafi, sino una operación de la OTAN cuyos aviones (mientras los franceses reivindicaron el ataque, la US Air Force aseguró que fue obra de uno de sus drones) atacaron la columna de vehículos en los que huía Gadafi.

Ustedes dirán que hago muchas inferencias, pero a mi juicio (y excepto que se demuestre lo contrario) esto parece indicar que es muy posible que fueran agentes de la CIA, por ejemplo, "marielitos" cubanos. Pero, aunque fueran "zetas" mexicanos o "paracas" colombianos, las sospechas sobre sus empleadores son siempre las mismas. De lo que no hay dudas es que son de los Estados Unidos.

Si esta hipótesis resulta correcta, no sólo cobran otra relevancia las risotadas de hiena de Hillary Clinton, sino que el asesinato de Gadafi estará emparentado menos que con el del Che. Con lo que, más allá de sus errores y pecados, el recuerdo de Gadafi será crucial no sólo para el Magreb sino para toda África, como los de Patrice Lumumba y Amílcar Cabral. O incluso más, porque servirá como bandera a las masas árabes sunitas deseosas de sacudirse el yugo de emiratos y monarquías absolutistas como la saudí.

VIERNES 21 DE OCTUBRE DE 2011

¿Los asesinos de Gadafi hablan castellano?

Las dos frases que se escuchan claramente nos pueden dar una pista de hacia quién o quiénes van dirigidas. La primera la podemos escuchar hacia el minuto 0' 33''

Alanthano | Librexpresión

En uno de los vídeos que circulan por la red sobre la captura y el asesinato de Gadafi, y que ha sido publicado por el diario Público en esta noticia, un usuari@ se ha percatado de que entre la confusión y los gritos en árabe, se escuchan claramente unas voces en castellano con acento sudamericano.

¿Con quién hablan en castellano estas voces? No parece que lo hagan con la masa enfervorizada y sedienta de sangre, porque aparte de estar muy ocupados linchando a una persona herida y completamente indefensa, dudo mucho que estos "rebeldes libios", si es que realmente lo son, entiendan este idioma.

Las dos frases que se escuchan claramente nos pueden dar una pista de hacia quién o quiénes van dirigidas. La primera la podemos escuchar hacia el minuto 0' 33'' y dice:

"Ya estamos en el carro"

Parece como si el que habla estuviera intentando narrarle los hechos a alguien que no está presente, puesto que todos los que están allí saben perfectamente donde se encuentran. ¿estará hablando por radio? ¿con un superior?

La segunda frase aparece dos veces hacia el minuto 0' 45'' y luego parece repetirse, aunque con menos claridad, hacia el minuto 1' 02''. Dice textualmente:

"Dejad que lo fusilen"

¿Estará repitiendo este rebelde libio una orden procedente del otro lado de la radio o el teléfono?...

No lo sé. En todo caso, si la muerte de Gadafi se debe, como unánimemente todos los medios pretenden hacernos creer, a la sed de venganza de su propio pueblo a causa de su tiranía. ¿qué pinta un sudamericano en todo esto? y ¿a quién le grita: "dejad que lo fusilen"?

Así a bote pronto, y porque sería absurdo pensar que este hombre hablaba solo, se me ocurre que los receptores de ese macabro mensaje poseían al menos dos facultades: la primera y más clara es que hablaban y entendían perfectamente el castellano, y la segunda, mas cruel e inhumana, es que tal vez tuvieran la potestad y los medios necesarios para impedir este cobarde y vil asesinato, si la voz del otro lado de la radio así lo hubiera ordenado.

http://librexpresion.org/los-asesinos-de-gadafi-hablan-castellano

7 comentarios:

  1. Pajaro, mas que cubanos hay que buscar entre los Zetas

    ResponderSuprimir
  2. ¿Por qué lo decís? Los gadistas habían denunciado la presencia de diez "paracas" (paramilitares) colombianos entre los mercenarios al servicio de la OTAN, pero los que saben dicen que quien grita no tiene acento colombiano...

    ResponderSuprimir
  3. En http://youtu.be/OFw8iTI1msc yo escucho

    0:06: ..vamos, vamos... le vamo a...
    0:33: le vamos a dejar en cueros
    0:47: sácale los botines al hijo de puta (en realidad dice "putines" pero creo es "botines" mal pronunciado)

    Una duda: al final un desenfrenado parece decir algo que suena como putines en árabe

    Pero no escucho lo que dice la nota.


    ¿Estamos hablando del mismo video?

    ResponderSuprimir
  4. Hola, Lola: Fijate que envio dos veces la dirección url. El video es el mismo, pero en el original (a los 31 segundos) se escucha con claridad lo del "carro". En el que envçias vos escucho con claridad el "Dejad que le fusilen".

    ResponderSuprimir
  5. Salinas...te fuiste de la realidad totalmente...Lo lamento por vos y tus amigos...A tu edad..solo queda que a lo mejor influye alguna medicina que seguramente ingeris..Cuando tenes... mas de cincuenta creo...o....Donde cobrás?...La Cia mató a Gaddafi....que boludez que decís...ni siquiera quedan elegantes tus comentarios y los de tus asociados...Muchachos...los tiempos de la circunnscripcion 13 quedaron atrás..Chau

    ResponderSuprimir
  6. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderSuprimir
  7. Estuve mirando el video que incrustaste http://youtu.be/O3RoVL3mUBE es el mismo que que yo menciono http://youtu.be/OFw8iTI1msc solo que el tuyo tiene subtitulos en castellano.

    Despues de leer los subtitulos creo entender lo que dicen los subtitulos y ya no escucho mas lo de los botines! (si sigo escuchando "lo vamo a deajer en cueros")

    Creo que lo que escuchamos esta influenciado por la idea de lo que esperamos escuchar.

    ResponderSuprimir

Mantenga las formas y no sea anónimo a menos que sea estrictamente necesario.